tag:blogger.com,1999:blog-5067142.post4468955286464907298..comments2024-03-07T09:47:56.230+01:00Comments on Haltungsturnen: Es heißt disclosure, nicht disclaimerWolfgang Lünenbürger-Reidenbachhttp://www.blogger.com/profile/10736771383655658710noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-5067142.post-62098862881875835862008-02-19T09:10:00.000+01:002008-02-19T09:10:00.000+01:00Noch nicht veröffentlicht, aber schon mal vorab fü...Noch nicht veröffentlicht, aber schon mal vorab für dich: http://revver.com/video/688742/episode-72-discosure-vs-disclaimer/Sebastianhttps://www.blogger.com/profile/17653527733673932114noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5067142.post-38422766551357303182008-02-17T15:39:00.000+01:002008-02-17T15:39:00.000+01:00Ist in Arbeit, aus dem Stehgreif aber nicht ganz s...Ist in Arbeit, aus dem Stehgreif aber nicht ganz so schwarz/weiß wie du das siehst. Hoffe heute Abend fertig.Sebastianhttps://www.blogger.com/profile/17653527733673932114noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5067142.post-42778094265044165432008-02-16T17:00:00.000+01:002008-02-16T17:00:00.000+01:00Ja, das ist sicher die wörtlichere Übersetzung, ab...Ja, das ist sicher die wörtlichere Übersetzung, aber es wird, so weit ich weiß, meist eher so benutzt, wie wir Bekanntmachung benutzen. Disclaimer ist und bleibt aber in jedem Fall falsch ;-)Wolfgang Lünenbürger-Reidenbachhttps://www.blogger.com/profile/10736771383655658710noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5067142.post-89578732055280023402008-02-16T08:18:00.000+01:002008-02-16T08:18:00.000+01:00ix würde disclosure ja eher mit offenlegung überse...ix würde disclosure ja eher mit offenlegung übersetzen.ixhttps://www.blogger.com/profile/13131603913452684451noreply@blogger.com